The Big Bang Theory

Cinéma, photographie, télévision etc

Modérateurs: lunefantasy, Papy

Re: The Big Bang Theory - 203

Messagede Hercule*Savinien le 29 Nov 2008 12:27

fred a écrit:Tu penses à Q*Bert, j'imagine. En effet, ça y ressemble pas mal.

Oui mais bon...
En fait, il m'inspire pas trop ce T-shirt.
Image
"On ne se bat pas dans l'espoir du succès. C'est bien plus beau lorsque c’est inutile !»
Avatar de l’utilisateur
Hercule*Savinien
Je poste plus vite que mon ombre!
 
Messages: 410
Inscription: 12 Déc 2007 18:36

The Big Bang Theory - 204

Messagede Hercule*Savinien le 12 Déc 2008 18:15

The Griffin Equivalency - épisode 204 ou l’heure de gloire de Raj et une grosse tête en prime.

Pour commencer, lors de la distribution des plateaux repas, l’allusion grivoise d’Howard lorsque Penny répond : « les boulettes (Dumplings), c’est moi ». Le terme « dumplings » est utilisé en argot US pour signifier soit la poitrine (pour les filles) soit les … enfin, vous voyez, pour les garçons. Par exemple, l’expression « Big Slurp Dumpling Soup » s’apparente à une « gâterie » en français. Bref.. du Howard dans le texte.

Raj a découvert une nouvelle planète qu’il a surnommé "Planet Bollywood". Jeu de mot bien sûr avec "Planet Hollywood", célèbre chaîne de restaurants, et "Bollywood", le surnom du cinéma indien.
Image

Pour cette remarquable découverte, Raj va avoir sa photo dans « people magazine », un magazine US très…people.
Image
Ne rigolez pas, on a les mêmes chez nous. En plus Raj est ravi que sa photo côtoie celle d’Ellen Page (jeune actrice canadienne. A peine plus de 20 ans est déjà plus d’une dizaine de films à son actif dont le récent Juno).
Image

En pleine démonstration sur son paperboard Sheldon, est tout heureux de dire qu’il vient de retrouver une particule qui lui échappait. « We can take it off the milk carton » répond Howard.
Aux USA, on imprime sur les cartons de lait les photos des jeunes enfants disparus. Sarcasme !

Quand Sheldon essaie d’esquisser un sourire avant d’aller voir Raj, Leonard lui répond qu’ils ne vont pas tuer Batman (Not kill Batman). Référence bien sûr au sourire glauque du Joker, l’ennemi juré de la chauve-souris..
Image c'est ressemblant, non ?!?

Vous aurez sûrement reconnu l’acteur Charlie Sheen, fils de Martin, dans une « spécial appearence » au cheesecake factory.
Image

Un terme d’argot pour Raj à propos de la tenue de soirée espérée de Penny: « Ridonkulous » . On pourrait dire littéralement «complètement barge».

A propos d’une de ces anecdotes dont Sheldon a le secret, Howard évoque un conte du "panhandle". C’est une référence à l’état d’origine de Sheldon : le Texas. Le Texas Panhandle est la région la plus au Nord de l'État dont le caractère excentré lui a valu son surnom de « queue de poêle ».
Image

De cette anecdote il ressort que Sheldon aurait aimé qu’on lui offre un griffon (a griffin). Attention, pas le chien mais l’animal mythique, mélange d’aigle pour le devant et de lion pour le derrière.
Image D‘où le titre de l’épisode.

Le T-shirt de Sheldon est une référence à une série américaine culte (bien qu’elle n’ait duré que 3 saisons) : « Greatest American Hero ». Le personnage principal est un anti-héros doté de super pouvoirs malgré lui et qui ne sait pas s’en servir. Une sorte d’inspecteur gadget façon Marvel.
Image Image

@+
"On ne se bat pas dans l'espoir du succès. C'est bien plus beau lorsque c’est inutile !»
Avatar de l’utilisateur
Hercule*Savinien
Je poste plus vite que mon ombre!
 
Messages: 410
Inscription: 12 Déc 2007 18:36

The Big Bang Theory - 205

Messagede Hercule*Savinien le 12 Déc 2008 18:40

Episode 205 - The Euclid Alternative

Peu d’inspiration pour cet épisode. Essentiellement des lieux très américains :

- Pottery Barn est une chaîne de magasins américaine d'ameublement et décoration. Les traducteurs ont choisi comme équivalent français le BHV.
Image

- Souplantation : rappelez-vous, Sheldon parlait déjà de la chaîne de restaurants Souplantation dans l'épisode 105.
Image Image

- Radio Shack est une célèbre chaîne de magasins qui vendent des produits électroniques.
Image

- DMV (Department of Motor Vehicles) (traduit approximativement par auto-école). Est en Californie l’administration gouvernementale qui délivre les permis de conduire. Et avec la méthode Sheldon, c’est plutôt simple de l’obtenir.

Pour changer, le T-Shirt de Leonard (histoire de compléter la série des molécules).
Déjà vu dans l'épisode 1 de la saison 1, il s'agit de capsaïcine (8-méthyle N-vanillyle 6-nonénamide), le composé actif du piment.
Image
"On ne se bat pas dans l'espoir du succès. C'est bien plus beau lorsque c’est inutile !»
Avatar de l’utilisateur
Hercule*Savinien
Je poste plus vite que mon ombre!
 
Messages: 410
Inscription: 12 Déc 2007 18:36

The Big Bang Theory - 206

Messagede Hercule*Savinien le 12 Déc 2008 19:01

Episode 206 - The Cooper-Nowitzki Theorem

Vous pourrez reconnaître en début d'épisode le fameux costume en velours côtelé et la cravate réversible que Leonard portait déjà dans l'épisode 109.

Le "labradoodle" est un chien issu d'un croisement entre un labrador et un caniche (poodle).
Il n'existe pas de terme officiel en français. Les traducteurs ont opté pour "bichon frisé".
Image Why not ?

Il est fait mention dans cet épisode de "grad students", c'est-à-dire "graduate students".
Ce terme désigne notamment, aux États-Unis, les étudiants en master et doctorat.

Ce n'est pas la première fois que Sheldon et Leonard parlent de Skynet. Pour rappel, c'est une allusion à Terminator.

"The Body Snatcher" est une nouvelle de Robert Louis Stevenson qui a été adapté plusieurs fois au cinéma.
Image

Et le T-shirt de Sheldon me direz-vous? Une référence à l'antique film des studios Walt Disney: TRON (1982)
Image Image
"On ne se bat pas dans l'espoir du succès. C'est bien plus beau lorsque c’est inutile !»
Avatar de l’utilisateur
Hercule*Savinien
Je poste plus vite que mon ombre!
 
Messages: 410
Inscription: 12 Déc 2007 18:36

The Big Bang Theory - 207

Messagede Hercule*Savinien le 16 Déc 2008 18:59

Episode 207 - The Panty Piñata Polarization

Leonard et Sheldon en parlaient déjà dans le tout premier épisode de la série, voici enfin une partie de boggle klingon ! Un morceau d’anthologie.

Penny regarde « America's Next Top Model » : Il s'agit d'une émission de télé-réalité, présentée par l'ex top model Tyra Bank qui consiste à élire la "prochaine top model des USA" parmi plusieurs concurrentes. On n’y a pas échappé sur nos écrans avec Top Model 2005.

Penny peut suivre son émission avec des sous-titres grâce au « close caption ». Contrairement à la France, les États-Unis proposent des sous-titres pour sourds et malentendants pour la majorité des programmes de télévision.

Sheldon estime que ce changement du programme télé nécessiterait le dépôt d’une motion en réunion de colocataires. En anglais, a "motion" signifie aussi bien "motion" que "mouvement". Aussi, lorsque Leonard répond qu'il aimerait bien "make a motion" mais que ça ne plairait pas à Sheldon, il pense plutôt à un doigt d'honneur...

En touchant la nourriture de Sheldon avec les doigts, Penny prend son deuxième « strike ». Il s'agit, comme le fait remarquer Sheldon, d'une métaphore avec le baseball. Le batteur a droit à 3 coups pour frapper la balle que lui envoie le lanceur. S'il n'a toujours pas touché la balle au bout des 3 coups, il est remplacé. ». En Californie, il existe même une loi basée sur cette métaphore, nommée "three-strike law" : littéralement, la "loi des trois coups". Cette loi est destinée à réduire la petite criminalité. Au bout de trois infractions mineures, les délinquants peuvent ainsi être envoyés en prison.

Le premier strike de Penny date du jour où elle s’est permise d’envoyer un « lolcat » à Sheldon par mail. Un Lolcat, est une image combinant une photographie, généralement un chat, avec une légende « humoristique » dans un anglais écorché - un dialecte qui est appelé « Kitty Pidgin », « lolspeak » ou Lolcat ; Lol étant bien sûr les initiales de « lot of laughing » .
Image Ah, ouais, c'est drôle :D

En subissant les mêmes règles « Sheldoniennes » que ses camarades-nerds, Penny fait bien partie du groupe. Ce que Leonard et Howard lui font remarquer par un sacarstique « One of us! One of us! ». C’est une allusion au film Freaks.


Penny conclut de l’attitude de Sheldon que « the buses don’t go where he lives ». Sous entendu qu’il vient sûrement d’une autre planète. Effectivement, à moins d’avoir une ligne de bus interstellaires.

Lors de la guerre Penny/Sheldon, la demoiselle se trouve obligée d’utiliser un bâton pour récupérer ses sous-vêtements accrochés aux fils du téléphone. Ce que Sheldon compare à une « panty piñata », d’où le titre de l’épisode. Dans les fêtes traditionnelles mexicaines, la piñata est une boule creuse en papier mâché remplie de friandises (ou autres) que l'on pend au bout d'une corde et qu’il faut briser avec un bâton.
Image Drôle de boule !

Pour faire cesser le conflit, Leonard remet à Penny ce qu’il nomme « La Kryptonite de Sheldon ». Il s’agit bien sûr d’une référence au talon d’Achille de Superman.

En agissant ainsi, Leonard estime que « cela raccourcira la guerre de 5 ans et sauvera des millions de vies ». Référence à l’argument du Président Truman pour l’utilisation de la première bombe atomique contre le Japon lors de la seconde guerre mondiale.

Sheldon admettant sa défaite rappelle à Penny qu’«un grand pouvoir implique de grandes responsabilités». C'est une des répliques phares de Spiderman.
"On ne se bat pas dans l'espoir du succès. C'est bien plus beau lorsque c’est inutile !»
Avatar de l’utilisateur
Hercule*Savinien
Je poste plus vite que mon ombre!
 
Messages: 410
Inscription: 12 Déc 2007 18:36

Re: The Big Bang Theory - 207

Messagede fred le 17 Déc 2008 17:15

Très bon boulot comme toujours !
Juste histoire de pinailler un peu (je fais ça Sheldon style), je mets mon petit grain de sel. :!:
Hercule*Savinien a écrit:Lol étant bien sûr les initiales de « lot of laughing »

Ca ne change pas le sens mais en fait, c'est plus souvent considéré comme l'abbréviation de "laughing out loud".

One of us ! One of us ! :clap:
Avatar de l’utilisateur
fred
Administrateur du site
 
Messages: 415
Inscription: 30 Nov 2007 23:16
Localisation: Lunel

Re: The Big Bang Theory - 207

Messagede Hercule*Savinien le 17 Déc 2008 17:44

fred a écrit:Juste histoire de pinailler un peu,... Lol est plus souvent considéré comme l'abbréviation de "laughing out loud".

D'abord, merci pour ton intervention. Vu la rareté des commentaires sur ce sujet, j'en savoure le contenu.

Il semble bien qu'il y ait deux écoles du LoL.
Mais ta version semble avoir la préférence des académiciens du net et des anglophones, c'est dire.
D'autant plus que "Lot of laughing" serait une hérésie linguistique et qu'il faudrait lui préféré "Lot of laugh" (et même ça, je ne suis pas sûr que ce soit très employé par nos amis anglosaxons).
"On ne se bat pas dans l'espoir du succès. C'est bien plus beau lorsque c’est inutile !»
Avatar de l’utilisateur
Hercule*Savinien
Je poste plus vite que mon ombre!
 
Messages: 410
Inscription: 12 Déc 2007 18:36

The Big Bang Theory - 208

Messagede Hercule*Savinien le 18 Déc 2008 14:08

Episode 208 - The Lizard-Spock Expansion

Dans « Rock, Paper, Scissors, Lizard, Spock », lizard (lézard) et Spock permettent deux nouvelles positions de la main simples et sensiblement différentes des 3 autres. Ce schéma vous éclairera sûrement.
Image
Pour trouver cette idée, il semble que les scénaristes aient légèrement pompé sur ce site internet datant de 2005.
Moi aussi d’ailleurs, pour le schéma…oups !

Deep Space Nine, Saturn 3 et Babylon 5 sont bien sûr des références de séries ou de film (pour saturn 3) de science fiction.
Image

Rappelez-vous, dans l'épisode 106, Howard faisait déjà allusion à une émission de la chaîne VH1 qui permettait d'apprendre à draguer les filles : Pick Up Artist. En fait, avant l'émission de télé, ces conseils de drague avaient été décrits en long, en large et en travers par l'écrivain Neil Strauss dans son livre The Game (en français : The game, introduction à l'art de la drague). Howard se sert de notions issues de ce livre ("neg" le fameux compliment négatif, "wingman" pour partenaire de drague).

C’est la panique, Howard a planté le « mars rover », véhicule-robot envoyé sur Mars par la NASA.
Image si, si, c'est le vrai !
A partir de là, on a droit à :
Defcon : contraction des termes américains DEFense et CONdition, désignant le niveau d'alerte militaire des forces armées des États-Unis . Plus le DEFCON diminue (de 5 en temps de paix à 1 en cas d’attaque imminente) plus le niveau d’alerte est élevé. Même si ça énerve, c’est encore Sheldon qui a raison.
“Mars Rover, Mars Rover, can Howard come over?” dit Howard complètement à court d’arguments.
Aux USA, il existe un jeu du nom de Red Rover (le Corsaire Rouge). Dans ce jeu, deux équipes se font face en deux lignes parallèles. Les membres de chaque équipe se tiennent fermement par les bras pour former une chaîne. La première équipe appelle un membre de l'équipe adversaire : "Red Rover, Red Rover, can [nom du membre] come over?" ( est-ce que [nom] peut venir de notre côté ?). La personne appelée devra alors essayer de franchir la chaîne.
La métaphore de Sheldon : "I believe the appropriate metaphor here involves a river of excrement and a Native American water vessel without any means of propulsion." Sheldon fait référence à l'expression "to be up shit creek without a paddle" (il existe également la variante "to be up shit's creek in a barbed-wire canoe"). Littéralement, se retrouver au milieu une rivière d'excréments, dans un canoë, sans rame. La métaphore équivalente retenue par les traducteurs se réfère à l’expression "être dans la m…. jusqu'au cou".
La foire aux sarcasmes : pour sortir de cette situation, Raj propose d’appeler un « Triple-A » (alias AAA, American Automobile Association). Il s'agit d'une organisation type Automobile Club, qui fournit à ses membres un dépannage lorsque ceux-ci ont des problèmes de voiture. Seulement, comme le dit Sheldon, Howard devrait se tenir près de son véhicule et leur montrer sa carte de membre. Je rappelle que le véhicule en question est bloqué … sur Mars.
Image

Olive Garden & Red Lobster : deux chaînes de restaurants américains appartenant au même groupe, Darden Restaurants.Olive Garden sert une cuisine dite "italo-américaine" (pas vraiment italienne), Red Lobster sert des fruits de mer.
Image Image

Et pour finir, ze t-shirt de Sheldon
Image
Pas facile à voir ? Une petite mise au point... voilà!
Image
Il s'agit en fait du robot destructeur "Cerberus" tiré de l'univers Marvel.
Image
Ca nous rajeunit pas !
"On ne se bat pas dans l'espoir du succès. C'est bien plus beau lorsque c’est inutile !»
Avatar de l’utilisateur
Hercule*Savinien
Je poste plus vite que mon ombre!
 
Messages: 410
Inscription: 12 Déc 2007 18:36

The Big Bang Theory - 209

Messagede Hercule*Savinien le 18 Déc 2008 19:23

Episode 209 - The White Asparagus Triangulation
Ah! les asperges !

Quand Sheldon joue les cailleras, ça donne :
- « what is shaking ? » traduit par « ça roule ? »
- « s’up ? » contraction du fameux « what’s up ? » évoqué pour l’épisode 201
- « hookup » littéralement « conjugaison » utilisé pour « relation » et traduit ici par « bon plan »
- « peace out » pour « à plus » ou « tschouss » (en se tapant deux doigts en forme de V sur la poitrine)
- « to pop an emotional cap in his buttocks » ou « coller une balle émotionnelle dans le fion » ou quelque chose d’approchant .

En botanique, les fraises sont effectivement considérés comme "faux-fruits" car issues non pas du pistil d’une fleur mais d’un autre organe (dit induvie). La pomme, la poire (mais pas les scoubidous) entrent aussi dans cette catégorie. On nous aurait donc menti ? ! ?

Vous connaissiez l'uchronie ? moi pas ! En littérature, c'est un genre qui repose sur le principe de la réécriture de l’Histoire à partir de la modification d’un événement du passé. L’auteur d’une uchronie prend comme point de départ une situation historique réelle et en modifie l’issue pour ensuite imaginer les différentes conséquences possibles. Pour Sheldon ce sera donc le déroulement de la guerre de sécession si Lincoln avait été un robot envoyé du futur. Une espèce de «Terminator vs Rhett Butler » en somme.

Vous pouvez effectivement lancer un mouton à vos amis sur Facebook en installant l'application Superpoke. Enfin, si vous n’avez rien de mieux à faire.

« La boite aux lettres temporelle dans la maison près du lac » est une référence au film "The Lake House" (en français : Entre deux rives) avec Keanu Reeves et Sandra Bullock.
Image
Une bluette un tantinet fumeuse où un architecte emménage dans une villa au bord d'un lac et trouve dans la boîte aux lettres une carte de vœux laissée par la précédente occupante des lieux.. Sauf que la maison vient d'être construite et qu'elle n'a en principe jamais été habitée. D'ailleurs, la carte est datée de décembre 1999 alors qu'on est en décembre 1997. Intrigué, il engage une correspondance avec cette femme et réalise bien vite qu'ils vivent dans des espaces-temps parallèles, et que la boîte aux lettres grâce à laquelle ils communiquent est en quelque sorte magique… Et après on s’étonne que Sheldon s’y soit ennuyé.
"On ne se bat pas dans l'espoir du succès. C'est bien plus beau lorsque c’est inutile !»
Avatar de l’utilisateur
Hercule*Savinien
Je poste plus vite que mon ombre!
 
Messages: 410
Inscription: 12 Déc 2007 18:36

Re: The Big Bang Theory - 209

Messagede fred le 18 Déc 2008 23:43

Hercule*Savinien a écrit:Et après on s’étonne que Sheldon s’y soit ennuyé.

Ah, voilà justement un passage qui nous avait laissé plein de questions non résolues, ne connaissant pas ce film apparemment très... euh... enfin, je veux dire, c'est un film, quoi. :?:

Mais chut, ne parlons pas trop des bluettes presque taillées sur mesure pour les soirées repassage ; j'en connais une qui pourrait être tentée de m'infliger le même supplice qu'à Sheldon. :sweat:
Avatar de l’utilisateur
fred
Administrateur du site
 
Messages: 415
Inscription: 30 Nov 2007 23:16
Localisation: Lunel

PrécédenteSuivante

Retourner vers Boîte à image

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité